日時 投稿:2017年12月5日 更新:2017年12月18日 カテゴリー 幼児とあそぶ
Down By The Bay | Kids Songs | Super Simple Songs
https://www.youtube.com/watch?v=cAMbqRWqLXQ
これもマザー・グースの歌ですね♪
故郷に帰りたいけど帰りたくない?気持ち??を唄った曲です???
…ほんまか?w
まぁ、でもこの歌の素敵な部分は韻を踏んでいるところですね♪
Did you ever see a cat wearing a hat?
↑だとキャットとハット!
英語の歌っぽいですねー( ´∀`)
歌えるとカッコいい!
歌詞もメロディーもワンパターンなので、英語の発音の練習になる曲ですね^^ 私も口ずさんでいます♪w
ちなみに韻を踏むは英語で「rhyme(ライム)」です♪
この曲は6番まであるんですが、それぞれ違う歌詞で韻を踏んでいて、
1番: a cat wearing a hat
キャットとハット
2番: a goat rowing a boat
ゴートとボート
3番: a frog walking a dog
フロッグとドッグ
4番: a bear combing his hair
ベアーとヘアー
5番: a llama wearing pajamas
ラマとパジャマ
6番: a dragon pulling a wagon
ドラゴンとワゴン
となっています♪
現実世界ではありえない組み合わせというところで、向こうの幼児は大爆笑…するのだと思います♪w
この曲の別バージョンで、様々な韻を踏んだアレンジをしてるものもたくさんあったりします♪
ちょっと書き出しますと、
a goose kissing a moose
グースとムース
a whale with a polka dot tail
ホエールとテール
a fly wearing a tie
フライとタイ
a mouse painting his house
マウスとハウス
a frog sitting on a log
フロッグとログ
a duck driving a truck
ダックとトラック
a bee sipping ice tea
ビーとティー
a fox putting on socks(sox)
フォックスとソックス
おもしろいですね♪
うーん、で、結局、どれが原曲なんやろか。。。(^_^;)w
・・・
これ、日本語だとどんなのでしょうか?
♪〜母さんが言うよね〜。お前は見たことあるかい〜?
堅気(かたぎ)なウサギ
鎌(かま)をもったクマ
二十歳(はたち)になったイタチ
死ぬ気(しぬき)で働くタヌキ
。。。
やっぱなんでもないです。